Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Fil d'Ariane

Liens institutionnels

Décisions : Pommes de terre


Nom usuel - Croustilles de pommes de terre

Question : Est-il acceptable d'utiliser en français le mot « chips » pour décrire des « croustilles » de pommes de terre? Le terme anglais « crisps » est le terme utilisé en Grande-Bretagne.

Response : Oui, les termes « croustilles » et « chips » sont tous deux acceptables en français. (13 JUILL. 92)


Vinaigre - Saveur de

Question : Peut-on utiliser l'allégation « sel et vinaigre » pour décrire l'arôme de croustilles de pommes de terre contenant de l'acide acétique plutôt que du vinaigre?

Response : Non, les croustilles de pommes de terre aromatisées à l'acide acétique plutôt qu'au vinaigre ne peuvent pas porter la description « sel et vinaigre ». Elles peuvent porter les descriptions suivantes : « croustilles à saveur de sel et vinaigre », « croustilles au sel et simili-vinaigre », « croustilles au sel et au vinaigre d'imitation » ou « croustilles au sel et au vinaigre artificiel ». Dans la liste d'ingrédients, il faut indiquer le nom « acide acétique » et non « arôme artificiel de vinaigre ».

Cette décision est conforme à d'autres décisions prises au sujet des allégations relatives aux arômes. À titre d'exemple, une « friandise au chocolat » doit contenir du chocolat en vertu de la norme édictée dans le Règlement sur les aliments et drogues, mais une « friandise à saveur de chocolat » peut contenir uniquement du cacao ou un arôme artificiel de chocolat. La « crème glacée aux cerises » doit contenir un produit dérivé de la cerise parmi ses ingrédients, p. ex., des cerises, de l'extrait de cerise ou de l'arôme naturel de cerise, mais la « crème glacée à saveur de cerise » pourrait simplement contenir un arôme artificiel de cerise. Une boisson à l'orange doit contenir un produit dérivé de l'orange, mais une « boisson à saveur d'orange » n'est pas assujettie à cette règle. (13 AVR. 94)